Thursday, July 09, 2020

My So-Called Ex Pat Life (originally posted on 10/18/2006)


All these years later, I'm restoring here some of the old posts I wrote for Printculture, since the archives are no longer visible.

My so-called ex-pat life

I (Chinese-American with ambiguous facial features, married to a Korean, two kids, tendency to slouch and procrastinate, addiction to cafe lattes) have been living in Seoul for three years: long enough that it is, unambiguously, home; long enough that I navigate through my daily life without much thought or preparation. Gone are the days of dictionary toting and rehearsing conversations in my head; gone are the days when a trip to the bank made me break out in a cold sweat; gone are the days of falling into bed exhausted at 8 p.m. from the effort of listening to and speaking Korean all day long. 
And yet. There is nothing like a visitor from the Homeland to make you realize how far you’ve come, and how very far you have yet to go.

Emily (loud laughing, curly haired, opinionated, East Coast, Jewish rugby-playing feminist psychology PhD currently living in LA) and I have been best friends since high school and this was her first trip to Asia.

Like a Dummies Guide to Living in Korea I prepared her: I taught her to bow and smile, to take and receive things with two hands, not to be alarmed by women with Darth Vader visors or by being jostled in the street by older men smelling of soju and cigarettes. I gave her index cards with phrases like where is the bathroom?—and I am 32 years old—(over her protests). Armed with mental and tangible tools she lived with us for a month, eating barley rice and seaweed, bowing and smiling, paying outrageous prices for fruit, walking all over the place, throwing away food garbage in specially marked bins, and being the only white person in the vicinity.

On her last day here she was at the gym, running on the treadmill and lifting weights, and an older man approached her and chastised her, You’re exercising too fast! Slow down!

I had warned her about this. One of the hardest things to learn about another culture is what is acceptable and what is rude. In Korea, it is completely normal to comment on other people’s appearance: You have gained weight,—Do you know you have a pimple on your forehead?—or sometimes women will just come over and brush lint off my shirt or fix my crazy hair. It is also fine for an older person to give constructive advice based on his or her wealth of knowledge derived from age: Your baby should be wearing more clothes.—Don’t use your MP3 player near your belly when you are pregnant.—Eating kimchee prevents cancer.—Or: Don’t exercise so fast.—

Despite preparation and her determination to follow the local cultural norms, she was unable to follow through with the standard response: a yes—followed by a bow of the head as acknowledgment, promptly followed by incident amnesia. Instead, she gave him that kind of smile/grimace which is technically a smile but communicates, Fuck off—in any language. As she said later, still seething with anger, It took all my control not to scream, ‘I was a varsity athlete in college and am the only one in this gym breaking a $*^%$*% sweat!—

That’s the hard part of cross-cultural interaction: if they receive you, it’s on their own terms, and if you respond, it is on your own terms. I’m sure that man was trying to break the ice, trying to be friendly and welcoming. And Emily wanted to be civil and kind and friendly as well, but her upbringing and personality made it almost impossible to provide the kind of response that he would have expected. He had hit her at her point of vulnerability; for all her educational and athletic success, she was still afraid of not being taken seriously. And this I understand well, because it is my problem too. Although we grow up and travel the world, we can never quite shed the residue of past fears, insecurities, ghosts, relationships past and loves lost.

Aside from whatever baggage we all harbor, there is a particular psychology to being an ex-pat; to some degree I am always aware of my difference and perhaps overly conscious of what I represent. For the many Koreans who have never been to the U.S. and have had limited access to foreigners, my small habits and idiosyncrasies will fill in the largely absent pieces of a bigger picture of what Americans Are Like; but for Koreans who are sensitive to the perspective of other nations I also represent the judgmental gaze of the U.S. There is a power to being a First World foreigner and at times I brandish my outsider status like a light saber or a Get Out of Jail Free card. You “ kid spraying graffiti on the side of our apartment building! I will scold you in two languages and watch you wriggle under my double-eyelided gaze! You “ fancy woman judging me for having wrinkled pants! I am an American and don’t have to adhere to your standards of dress! Mwah ha ha ha.

But to have my high school friend walk by side for a month was to remind me that I was always aware of my difference in the U.S. as well. Emily knew me when I had big glasses and braces and had to shop in the children’s department and when all I wanted was to fit in. She, with her parents who spoke perfect English, nice clothes, popularity, and tickets to the Opera, was my idea of a normal—American teenager, something I believed I could become if I tried. Years later, positions reversed, I was teaching her how to fit into Korean society, bequeathing to her the lessons hard won from my years in the field, making me realize that we haven’t changed so much after all. Having spent my youthful years feeling like a spy or a shape-shifter in the U.S., the idea of coming and living in Korea just seemed like an extension of that same project. I never believed in monolithic, stable identities, because my survival and my power seemed to depend on being flexible and infinitely adjustable.

Although aware of my difference and not ashamed to use it sometimes, I still believe somewhere in my unexamined heart that cultural assimilation is a matter of knowledge and will. I am ambiguous enough physically that if I dress and walk a certain way I can pass for Korean; indeed, when I return to the States I find myself bowing and accepting things with two hands without even thinking about it. I have reached some point in-between, I think, a true cultural chimera/cyborg. Then BAM! Like Emily, some latent emotional baggage overcomes my hard-earned cultural and linguistic knowledge and I find myself regressing into some teenage version of myself. High school: second only to family, the source of all anxieties and insecurities “ which, apparently, we are still overcoming.

Nowhere does this conflict rear its head more frequently than in my relationships with my Korean in-laws. I have spent ten years now working to master the Korean language and culture. I have studied the history, tried to fit in, and tried to be appropriate. I have just about mastered the smile-and-nod in front of strangers, but every time my father-in-law tells my how to clean something properly or how to line up my shoes at the door I boil over with resentment and anger. “I’m a smart, well-educated adult! Don’t treat me like an idiot!” Even though intellectually I know that this is how he expresses his concern and affection for me, I receive every piece of patronizing advice as an insult to my intelligence and ability. I know he wants and expects me to respond with a respectful bow like a good little daughter-in-law, but I cannot. Even Korean women have trouble with their in-laws “ how can he expect me to shed my feminist sensibilities and mimic subservience? I could gain power over this relationship, perhaps, by being meek and manipulating him into doing what I want. I see it all the time on TV in those Korean dramas I can’t stand watching. But in order to do so I would have to abandon my sense of American-feminist individualism and power.

I would like to think that I’ve learned a lot since high school. I have travelled the world, learned new languages, created two new beings, and figured out how to walk fast while drinking a hot cup of coffee. As with many of life’s lessons this one catches me off guard: I must accept that I cannot (contrary to what my mom always said) become whatever I want. I am not limitlessly flexible. I learned my way into this ex-pat life through study and rehearsal, but the old modes are still there, molding my performance and giving it another dimension of meaning. I suppose that an ex-pat, like a teenager, is stuck somewhere in-between; not a child nor an adult; not quite this culture and not quite that one either. And like a teenager the ex-pat spends her day trying to fit in while simultaneously thinking of every act as a declaration of Self and what she can or cannot become. At least I don’t have to worry about pimples.

No comments: